【かくかくしかじか】宮崎弁がいい!永野芽郁の方言を東村アキコが監修!

  • URLをコピーしました!
スポンサーリンク

映画『かくかくしかじか』は、東村アキコさんの自伝的漫画を原作に、宮崎県を舞台にした物語です。

作品内で話されるのは地元の宮崎弁で、原作者の東村さん自身が方言監修を担当したほどの本格派です。

そこでこの記事では、

【かくかくしかじか】宮崎弁がいい!永野芽郁の方言を東村アキコが監修!

と題して、宮崎弁の特徴や永野芽郁さんらキャストの方言習得の苦労、そして方言が映画にもたらす温かさとリアリティについて詳しく解説します。

方言に興味がある方はぜひご覧ください。

どき子

最後までごゆっくりお読みください!

目次

映画『かくかくしかじか』の宮崎弁とは?方言の特徴

映画『かくかくしかじか』の物語は宮崎県を中心に展開し、登場人物たちは地元の宮崎弁を話しています。

宮崎弁は九州の中でも独特のイントネーションと語尾の特徴を持ち、作品のリアリティを高めています。

どき子

方言もとてもすてきですよね!

宮崎弁のイントネーションと語尾の特徴

宮崎弁は語尾に「〜ちゃ」「〜と」「〜ばい」「〜じゃ」などを使うのが特徴です。

例えば、「〜じゃ」は親しみや愛情を込めた表現として使われ、映画の中でも日高健三先生が

「お前のあだ名はチンパン子じゃ」

と語るシーンに登場します。

この語尾が持つ温かさや力強さが、登場人物の感情を豊かに表現しています。

また、宮崎弁のイントネーションは他の九州方言と比べて柔らかく、ゆったりとしたリズムが特徴です。

日常会話での言葉の抑揚が独特で、聞く人に親近感を与えます。

映画の中で大泉洋さんが見事にこのイントネーションを再現しているのも大きな見どころです。

熊本弁や鹿児島弁との微妙な違い

九州の方言は地域によって似ている部分も多いですが、

宮崎弁は熊本弁や鹿児島弁と比べて語尾や言い回しに微妙な違いがあります。

例えば、熊本弁の「〜たい」が宮崎弁ではあまり使われず、代わりに「〜と」や「〜ばい」が使われることが多いです。

映画の美術部顧問役を務めたくりぃむしちゅーの有田哲平さんは熊本出身ですが、宮崎弁の微妙なニュアンスの違いに苦労したと語っています。

最初は九州の方言は似ていると思っていたものの、実際に演じると異なる発音や言い回しに戸惑い、方言指導を受けて習得していったそうです。

東村アキコが監修!映画『かくかくしかじか』の方言指導の裏側

原作者の東村アキコさんは脚本だけでなく、宮崎弁の方言監修も担当し、現場で俳優たちに細かく指導しました。

方言の自然な使い方にこだわった制作の裏側を紹介します。

どき子

たくさんの人の協力があったんですね!

東村アキコの宮崎弁の方言指導

東村アキコさんは撮影現場に頻繁に足を運び、俳優たちの宮崎弁の発音やイントネーションをチェックしました。

方言のセリフが自然に聞こえるよう、細かい言い回しの修正や語尾の使い方の指導を行っています。

特に主人公の林明子役を務めた永野芽郁さんには、宮崎弁の持つ温かさや力強さを伝え、ただの方言ではなくキャラクターの感情を表現する手段として指導しました。

東村さんの熱意が、映画の方言表現の完成度を高めています。

永野芽郁らキャストの方言

主演の永野芽郁さんは方言指導を受け、録音された正しい発音を何度も聞きながら練習を重ねました。

大泉洋さんは北海道出身ながらも、東村アキコさんから

「パーフェクト宮崎弁」

と称賛されるほどの完成度を見せています。

一方、美術部顧問の中田先生役を務めた有田哲平さんは、熊本弁と宮崎弁の違いに苦労したと語っています。

最初は自信があったものの、実際に演じてみると細かなニュアンスの違いに戸惑い、方言指導を受けながら習得しました。

見上愛さんや畑芽育さんも同様に、方言の習得に努力を重ねています。

映画『かくかくしかじか』の宮崎弁のリアリティ

宮崎弁の使用は、映画の舞台や登場人物の背景をより深く伝え、視聴者の共感を呼び起こしています。

方言が映画にもたらす効果を解説します。

どき子

違った視点からも映画を楽しめそうですね!

方言の親近感

宮崎弁はただの言葉の違いではなく、宮崎の自然や文化、そこで暮らす人々の温かさを伝える重要な要素です。

方言を通じて、観客は宮崎の風土や人柄を感じ取り、物語の世界に入り込みやすくなります。

映画の中で使われる宮崎弁は、登場人物同士の距離感や人間関係を表現する手段としても機能しています。

温かみのある語尾や独特のイントネーションが、キャラクターの感情や成長をよりリアルに伝えています。

宮崎弁と演技

方言は単なるアクセントではなく、演技の深みを増す要素です。

大泉洋さんが演じる日高先生の宮崎弁は、厳しさと優しさが共存する複雑な人物像を際立たせています。

また、永野芽郁さんの宮崎弁は主人公の成長や葛藤を繊細に表現し、観客の共感を呼びます。

方言がもたらす臨場感が、物語の感動を一層引き立てているのです。

【まとめ】映画『かくかくしかじか』の宮崎弁を楽しむポイント

宮崎弁の魅力や制作秘話を知ることで、映画『かくかくしかじか』をより深く楽しむことができます。

最後にポイントをまとめます。

映画で使われる宮崎弁は、単なる方言以上に登場人物の心情や地域の文化を伝える重要な役割を果たしています。

原作者の東村アキコさんが自ら指導にあたり、キャストたちも熱心に方言習得に取り組みました。

方言のイントネーションや語尾の特徴を知っておくと、映画のセリフがより心に響き、作品の世界観に深く入り込めます。

どき子

方言にもぜひ注目してみてくださいね!

宮崎弁の温かさや力強さを感じながら、ぜひ映画館で『かくかくしかじか』を楽しんでください。

スポンサーリンク
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次